La Commission générale de terminologie et de néologie publie régulièrement les définitions de termes anglais techniques et en propose une traduction ou une francisation.
La semaine dernière, une partie du « vocabulaire de l’informatique et de l’internet » a été publié au Journal Officiel (voir sur Legifrance)
Certaines traductions sont amusantes.
Ainsi, il faut dire « offre groupée » au lieu de [...]